Convenția YouTuber
1. Fiecare parte a statului va lua măsuri necesare pentru a -și stabili competența asupra infracțiunilor menționate la articolul 4 în următoarele cazuri:
Convenția împotriva torturii și a altor tratament sau pedepse crude, inumane sau degradante
Având în vedere că, în conformitate cu principiile proclamate în Carta Națiunilor Unite, recunoașterea drepturilor egale și inalienabile ale tuturor membrilor familiei umane este fundamentul libertății, justiției și păcii în lume,
Recunoscând că aceste drepturi derivă din demnitatea inerentă a persoanei umane,
Având în vedere obligația statelor din cadrul Carta, în special articolul 55, de a promova respectul universal și respectarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale,
Având în vedere articolul 5 din Declarația universală a drepturilor omului și articolul 7 din Pactul internațional privind drepturile civile și politice, ambele prevăd că nimeni nu va fi supus torturii sau unui tratament sau pedepsei crude, inumane sau degradante,
Având în vedere, de asemenea, declarația privind protecția tuturor persoanelor de a fi supuse torturii și a altor tratament sau pedepsei crude, inumane sau degradante, adoptată de Adunarea Generală la 9 decembrie 1975,
Dorind să facă mai eficientă lupta împotriva torturii și a altor tratament crud, inuman sau degradant în întreaga lume,
Au fost de acord după cum urmează:
Partea I
articolul 1
1. În sensul prezentei convenții, termenul „tortură” înseamnă orice act prin care durerea sau suferința severă, fie fizică sau mentală, este provocată intenționat unei persoane în scopuri care obține de la el sau de o informație a unei a treia persoane sau de o mărturisire, pedepsind el pentru un act pe care el sau o a treia persoană l -a comis sau este suspectat că l -a comis, sau să -l intimideze sau să -l constrânge instigarea sau cu consimțământul sau acceptarea unui oficial public sau a unei alte persoane care acționează într -o calitate oficială. Nu include dureri sau suferință care rezultă doar din, inerente sau incidentale la sancțiuni legale.
2. Acest articol este fără a aduce atingere oricărui instrument internațional sau legislației naționale care nu poate conține prevederi de o cerere mai largă.
Articolul 2
1. Fiecare parte a statului va lua măsuri legislative eficiente, administrative, judiciare sau de altă natură pentru a preveni actele de tortură pe orice teritoriu sub jurisdicția sa.
2. Nu există circumstanțe excepționale, indiferent dacă este o stare de război sau o amenințare de război, instabilitate politică internă sau orice altă urgență publică, poate fi invocată ca o justificare a torturii.
3. Un ordin de la un ofițer superior sau o autoritate publică nu poate fi invocat ca justificare a torturii.
Articolul 3
1. Nici o parte de stat nu va expulza, returna („refuler”) sau nu va extrăda o persoană într -un alt stat în care există motive substanțiale pentru a crede că ar fi în pericol de a fi supus torturii.
2. În scopul de a stabili dacă există astfel de motive, autoritățile competente vor ține cont de toate considerentele relevante, inclusiv, dacă este cazul, existența în statul în cauză de un model constant de încălcări brute, flagrante sau în masă a drepturilor omului.
Articolul 4
1. Fiecare parte a statului se asigură că toate actele de tortură sunt infracțiuni în conformitate cu dreptul său penal. Același lucru se aplică unei încercări de a comite tortură și unui act de către orice persoană care constituie complicitate sau participare la tortură. 2. Fiecare parte a statului va face pedepsirea acestor infracțiuni prin sancțiuni adecvate care iau în considerare natura lor gravă.
Articolul 5
1. Fiecare parte a statului va lua măsuri necesare pentru a -și stabili competența asupra infracțiunilor menționate la articolul 4 în următoarele cazuri:
(a) atunci când infracțiunile sunt comise pe orice teritoriu sub jurisdicția sa sau la bordul unei nave sau aeronave înregistrate în acel stat;
(b) atunci când presupusul infractor este național al statului respectiv;
(c) Când victima este națională a statului respectiv dacă acest stat consideră că este adecvat.
2. De asemenea, fiecare parte a statului va lua măsuri necesare pentru a -și stabili competența asupra acestor infracțiuni în cazurile în care presupusul infractor este prezent pe niciun teritoriu din jurisdicția sa și nu îl extrădă în conformitate cu articolul 8 la niciunul dintre statele menționate în Paragraful I din acest articol.
3. Această convenție nu exclude nicio jurisdicție penală exercitată în conformitate cu dreptul intern.
Articolul 6
1. După ce a fost satisfăcut, după o examinare a informațiilor disponibile, că circumstanțele pe care le garantează, orice parte de stat pe a cărui teritoriu o persoană care a presupus că a comis orice infracțiune menționată la articolul 4 pentru a -i asigura prezența. Custodia și alte măsuri legale vor fi prevăzute în legea statului respectiv, dar pot fi continuate numai pentru timpul necesar pentru a permite instituirea oricărei proceduri penale sau de extrădare.
2. Un astfel de stat va face imediat o anchetă preliminară asupra faptelor.
3. Orice persoană aflată în arest în conformitate cu punctul I din acest articol va fi asistată la comunicarea imediat cu cel mai apropiat reprezentant adecvat al statului căruia este național sau, dacă este o persoană apatrină, cu reprezentantul statului în care de obicei este de obicei rezidă.
4. Atunci când un stat, în conformitate cu acest articol, a luat o persoană în arest, acesta va anunța imediat statele menționate la articolul 5 alineatul, despre faptul că o astfel de persoană este în arest și despre circumstanțele care justifică reținerea sa. Statul care face ancheta preliminară prevăzută la punctul 2 al paragrafului din prezentul articol, raportează prompt constatările sale către statele menționate și va indica dacă intenționează să exercite competența.
Articolul 7
1. Partidul de stat pe teritoriul din a cărui jurisdicție, o persoană care a presupus că a comis orice infracțiune la care se face referire la articolul 4 se găsește în cazurile prevăzute la articolul 5, dacă nu îl extrădă de urmărire penală.
2. Aceste autorități își iau decizia în același mod ca în cazul oricărei infracțiuni obișnuite de natură gravă în conformitate cu legea acestui stat. În cazurile menționate la articolul 5, alineatul 2, standardele de probe necesare pentru urmărire penală și condamnare nu sunt în niciun caz mai puțin stricte decât cele care se aplică în cazurile menționate la articolul 5 alineatul 1.
3. Orice persoană cu privire la care procedurile sunt introduse în legătură cu oricare dintre infracțiunile menționate la articolul 4 i se garantează un tratament echitabil în toate etapele procedurilor.
Articolul 8
1. Infracțiunile menționate la articolul 4 sunt considerate a fi incluse ca infracțiuni extrădate în orice tratat de extrădare existent între state părți. Statele părți se angajează să includă astfel de infracțiuni precum infracțiuni extrădate în fiecare tratat de extrădare pentru a fi încheiate între ele.
2. Dacă o parte de stat care face ca extrădarea să fie condiționată de existența unui tratat primește o cerere de extrădare de la o altă parte a statului cu care nu are un tratat de extrădare, poate considera această convenție drept baza legală pentru extrădare în ceea ce privește aceste infracțiuni. Extradiția este supusă celorlalte condiții prevăzute de legea statului solicitat.
3. Statele Părțile care nu fac extrădarea condiționată de existența unui tratat recunosc astfel de infracțiuni precum infracțiuni extrădate între ele, sub rezerva condițiilor prevăzute de legea statului solicitat.
4. Astfel de infracțiuni sunt tratate, în scopul extrădării între statele părți, ca și cum ar fi fost comise nu numai în locul în care s -au produs, ci și în teritoriile statelor necesare pentru a -și stabili jurisdicția în conformitate cu articolul 5, alineatul 1.
Articolul 9
1. Statele părți își acordă reciproc cea mai mare măsură de asistență în legătură cu procedurile penale introduse cu privire la oricare dintre infracțiunile menționate la articolul 4, inclusiv furnizarea tuturor probelor la dispoziția lor necesare pentru procedura.
2. Statele părți își vor îndeplini obligațiile în conformitate cu alineatul I din acest articol în conformitate cu orice tratate privind asistența judiciară reciprocă care ar putea exista între ele.
Articolul 10
1. Fiecare parte de stat se asigură că educația și informațiile privind interdicția împotriva torturii sunt incluse pe deplin în formarea personalului de aplicare a legii, a personalului civil sau militar, medical, oficialii publici și alte persoane care pot fi implicate în custodie, interogatoriu sau tratamentul oricărui individ supus oricărei forme de arestare, detenție sau închisoare.
2. Fiecare parte a statului va include această interdicție în regulile sau instrucțiunile emise cu privire la îndatoririle și funcțiile oricărei astfel de persoane.
Articolul 11
Fiecare parte de stat va ține în conformitate cu regulile, instrucțiunile, metodele și practicile de revizuire sistematică, precum și aranjamente pentru custodia și tratarea persoanelor supuse oricărei forme de arestare, detenție sau închisoare pe orice teritoriu din jurisdicția sa, în vederea prevenirii oricărui oricărui cazuri de tortură.
Articolul 12
Fiecare parte a statului se va asigura că autoritățile sale competente vor trece la o investigație promptă și imparțială, oriunde există un motiv rezonabil să creadă că un act de tortură a fost comis pe orice teritoriu sub jurisdicția sa.
Articolul 13
Fiecare parte a statului se va asigura că orice persoană care susține că a fost supusă torturii pe orice teritoriu aflat sub jurisdicția sa are dreptul să se plângă și să -și examineze prompt și imparțial, autoritățile sale competente. Se vor lua măsuri pentru a se asigura că reclamantul și martorii sunt protejați împotriva tuturor maltratării sau intimidării ca urmare a plângerii sale sau a oricărei dovezi date.
Articolul 14
1. Fiecare parte a statului se va asigura în sistemul său juridic că victima unui act de tortură obține o remediere și are un drept executoriu la o compensație corectă și adecvată, inclusiv mijloacele pentru o reabilitare cât mai completă posibilă. În cazul morții victimei ca urmare a unui act de tortură, dependenții săi vor avea dreptul la compensații.
2. Nimic din acest articol nu afectează niciun drept al victimei sau al altor persoane la compensații care pot exista în conformitate cu dreptul național.
Articolul 15
Fiecare parte de stat se asigură că orice declarație care a fost făcută ca urmare a torturii nu va fi invocată ca probă în nicio procedură, cu excepția unei persoane acuzate de tortură ca dovadă că a fost făcută declarația.
Articolul 16
1. Fiecare parte a statului se va întreprinde să prevină pe orice teritoriu sub jurisdicția sa, alte acte de tratament sau pedepse crude, inumane sau degradante care nu se ridică la tortură, așa cum sunt definite la articolul I, atunci când astfel de acte sunt comise de sau la instigarea sau cu cu sau cu consimțământul sau înțelegerea unui oficial public sau a unei alte persoane care acționează într -o calitate oficială. În special, obligațiile cuprinse în articolele 10, 11, 12 și 13 se aplică cu înlocuirea pentru referințe la tortura referințelor la alte forme de tratament sau pedepse crude, inumane sau degradante.
2. Dispozițiile acestei convenții sunt fără a aduce atingere dispozițiilor oricărui alt instrument internațional sau drept național care interzice un tratament sau pedeapsă crudă, inumană sau degradantă sau care se referă la extrădare sau expulzare.
Partea a II -a
Articolul 17
1. Se va înființa un comitet împotriva torturii (denumit în continuare comitetul) care va îndeplini funcțiile furnizate în continuare. Comitetul este format din zece experți cu o competență morală înaltă și o competență recunoscută în domeniul drepturilor omului, care vor servi în capacitatea lor personală. Experții vor fi aleși de către statele părți, luând în considerare distribuția geografică echitabilă și utilitatea participării unor persoane care au experiență juridică.
2. Membrii Comitetului sunt aleși prin buletinul de vot secret dintr -o listă de persoane desemnate de părți de state. Fiecare partid de stat poate nominaliza o persoană dintre propriii săi resortisanți. Statele Părțile vor ține cont de utilitatea nominalizării persoanelor care sunt, de asemenea, membre ale Comitetului pentru Drepturile Omului, înființate sub Pactul Internațional pentru Drepturile Civile și Politice și care sunt dispuși să funcționeze în Comitetul împotriva torturii.
3. Alegerile membrilor comisiei vor avea loc la ședințele bienale ale părților statelor convocate de secretarul general al Națiunilor Unite. În cadrul acestor ședințe, pentru care două treimi din state părți constituie un cvorum, persoanele alese în comisie sunt cele care obțin cel mai mare număr de voturi și o majoritate absolută a voturilor reprezentanților statelor părți prezente și voturi.
4. Alegerile inițiale vor avea loc în cel mult șase luni de la data intrării în vigoare a acestei convenții. La. Ieast cu patru luni înainte de data fiecărei alegeri, secretarul general al Națiunilor Unite va aborda o scrisoare către părțile statelor care îi invită să-și prezinte nominalizările în termen de trei luni. Secretarul general pregătește o listă în ordinea alfabetică a tuturor persoanelor astfel nominalizate, indicând statele părți care le-au desemnat și o vor depune statelor părți părți.
5. Membrii Comitetului sunt aleși pentru un mandat de patru ani. Aceștia vor fi eligibili pentru reelecție dacă sunt renumite. Cu toate acestea, termenul a cinci dintre membrii aleși la primele alegeri expiră la sfârșitul a doi ani; Imediat după primele alegeri, numele acestor cinci membri vor fi aleși de LOT de către președintele ședinței la care se face referire la punctul 3 al acestui articol.
6. Dacă un membru al comisiei moare sau demisionează sau pentru orice altă cauză nu mai poate îndeplini sarcinile comitetului său, partidul de stat care l -a nominalizat va numi un alt expert dintre cetățenii săi pentru a servi pentru restul mandatului său, sub rezerva aprobării majoritatea statelor partide. Aprobarea este luată în considerare, cu excepția cazului în care părțile statelor răspund negativ în termen de șase săptămâni după ce a fost informat de secretarul general al Națiunilor Unite de la numirea propusă.
7. Statele Părțile sunt responsabile pentru cheltuielile membrilor comitetului, în timp ce sunt în îndeplinirea îndatoririlor Comitetului.
Articolul 18
1. Comitetul își alege ofițerii pentru un mandat de doi ani. Pot fi realese.
2. Comitetul își stabilește propriile reguli de procedură, dar aceste reguli prevede, printre altele, că:
(a) Șase membri constituie un cvorum;
(b) Deciziile Comitetului se iau cu un vot majoritar al membrilor prezenți.
3. Secretarul general al Națiunilor Unite va furniza personalului și facilităților necesare pentru îndeplinirea eficientă a funcțiilor Comitetului în temeiul prezentei convenții.
4. Secretarul general al Națiunilor Unite va convoca ședința inițială a comisiei. După ședința sa inițială, Comitetul se va întruni în perioadele în care se prevăd în regulile sale de procedură.
5. Statele părți sunt responsabile pentru cheltuielile efectuate în legătură cu organizarea ședințelor părților statelor și ale Comitetului, inclusiv rambursarea către Națiuni Unite pentru orice cheltuieli, cum ar fi costul personalului și facilităților, suportate de Națiunile Unite în conformitate la punctul 3 din acest articol.
Articolul 19
1. Statele părți se prezintă comisiei, prin secretarul general al Națiunilor Unite, raportează măsurile pe care le-au luat pentru a da efect întreprinderilor lor în temeiul acestei convenții, în termen de un an de la intrarea în vigoare a convenției pentru stat Partid în cauză. Ulterior, statele părți vor prezenta rapoarte suplimentare la fiecare patru ani pentru eventualele măsuri luate și alte rapoarte pe care comitetul le poate solicita.
2. Secretarul general al Națiunilor Unite transmite rapoartele tuturor statelor părți.
3. Fiecare raport va fi luat în considerare de către Comitet care poate face astfel de comentarii generale cu privire la raport pe care le poate considera adecvat și le va transmite părții de stat în cauză. Că partidul de stat poate răspunde cu orice observație pe care o alege comitetului.
4. Comitetul poate, la discreția sa, să includă orice comentarii făcute de acesta în conformitate cu punctul 3 din prezentul articol, împreună cu observațiile primite de la statul în cauză, în raportul său anual, în conformitate cu articolul 24. În cazul în care a fost solicitat de către statul în cauză, comitetul poate include și o copie a raportului prezentat la punctul I din acest articol.
Articolul 20
1. În cazul în care comitetul primește informații fiabile care i se pare că conține indicații întemeiate potrivit cărora tortura este practicată în mod sistematic pe teritoriul unui stat, comitetul va invita statul pe care partidul să îl coopereze la examinarea informațiilor și la aceasta În sfârșit să trimiteți observații cu privire la informațiile în cauză.
2. Ținând cont de orice observații care ar fi putut fi prezentate de statul în cauză, precum și orice alte informații relevante disponibile, comitetul poate, dacă decide că acest lucru este justificat, să desemneze unul sau mai mulți dintre membrii săi pentru a face un confidențial anchetă și pentru a raporta comitetului urgent.
3. În cazul în care se face o anchetă în conformitate cu punctul 2 din prezentul articol, Comitetul solicită cooperarea statului în cauză. În acord cu acest stat, o astfel de anchetă poate include o vizită pe teritoriul său.
4. După ce a examinat concluziile membrilor sau membrilor săi depuși în conformitate cu punctul 2 din prezentul articol, Comisia transmite aceste constatări părții de stat în cauză împreună cu orice comentarii sau sugestii care par adecvate, având în vedere situația.
5. Toate procedurile Comitetului menționat la alineatele I până la 4 din sala articolului S va fi în mod constant și, în toate etapele procedurilor, cooperarea statului va fi căutată. După finalizarea unei astfel de proceduri cu privire la o anchetă făcută în conformitate cu alineatul 2, comitetul poate, după consultări cu statul în cauză Articolul 24.
Articolul 21
1. Un stat la această convenție poate declara în orice moment în temeiul prezentului articol că recunoaște competența comisiei de a primi și de a lua în considerare comunicările în sensul că un stat de stat susține că o altă parte a statului nu își îndeplinește obligațiile în temeiul acestei convenții. Astfel de comunicări pot fi primite și luate în considerare în conformitate cu procedurile prevăzute în acest articol numai dacă este prezentată de o parte de stat, care a făcut o declarație care să recunoască în ceea ce privește competența comitetului. Comitetul nu va fi tratat nicio comunicare în temeiul prezentului articol dacă se referă la un stat care nu a făcut o astfel de declarație. Comunicările primite în temeiul prezentului articol sunt tratate în conformitate cu următoarea procedură;
(a) Dacă o parte de stat consideră că o altă parte a statului nu dă efect prevederilor acestei convenții, poate, prin comunicare scrisă, să aducă problema în atenția acelei părți de stat. În termen de trei luni de la primirea comunicării, statul primitor își permite statului care a trimis comunicării o explicație sau orice altă declarație în scris clarificând problema, care ar trebui să includă, în măsura posibilului și pertinent, referire la procedurile interne și remedii luate , în așteptare sau disponibil în această privință;
(b) Dacă problema nu este ajustată la satisfacția ambelor state părți în cauză în termen de șase luni de la primirea statului primitor al comunicării inițiale, oricare dintre stat va avea dreptul de a trimite problema către Comitet, prin notificare acordată Comitetul și către celălalt stat;
(c) Comitetul se confruntă cu o chestiune menționată la acest articol numai după ce a constatat că toate remediile interne au fost invocate și epuizate în materie, în conformitate cu principiile în general recunoscute ale dreptului internațional. Aceasta nu va fi regula în care aplicarea remediilor este prelungită în mod rezonabil sau este puțin probabil să aducă o ușurare eficientă persoanei care este victima încălcării acestei convenții;
(d) Comitetul va organiza ședințe închise la examinarea comunicărilor în temeiul prezentului articol; (e) Sub rezerva prevederilor paragrafului
(e), Comitetul își pune la dispoziție bunele birouri pentru statele părți preocupate de o soluție prietenoasă a problemei pe baza respectului pentru obligațiile prevăzute în prezenta convenție. În acest scop, comitetul poate, atunci când este cazul, să înființeze o comisie de conciliere ad -hoc;
(f) în orice chestiune menționată în temeiul prezentului articol, comitetul poate solicita statelor părți în cauză, menționate la litera (b), pentru a furniza informații relevante;
(g) Statele Părțile în cauză, menționate la alineatul (b), vor avea dreptul să fie reprezentate atunci când problema este luată în considerare de către comitet și de a depune depuneri pe cale orală și/sau în scris;
(h) Comitetul, în termen de douăsprezece luni de la data primirii notificării în conformitate cu litera (b), (b), un raport:
(i) În cazul în care se ajunge la o soluție în termenii de la paragraful (e), Comitetul își limitează raportul la o scurtă declarație a faptelor și a soluției atinse;
(ii) În cazul în care nu se ajunge la o soluție în termenii de la paragraful (e), Comitetul își limitează raportul la o scurtă declarație a faptelor; Trimiterile scrise și înregistrarea trimiterilor orale făcute de statele părți în cauză sunt atașate la raport.
În fiecare chestiune, raportul este comunicat statelor în cauză.
2. Dispozițiile prezentului articol vor intra în vigoare atunci când cinci state părți la prezenta convenție au făcut declarații în temeiul alineatului 1 din prezentul articol. Aceste declarații sunt depuse de statele părți cu secretarul general al Națiunilor Unite, care transmit copii ale acestora celorlalte state părți. O declarație poate fi retrasă în orice moment prin notificare secretarului general. O astfel de retragere nu prejudiciază luarea în considerare a vreunei chestiuni care face obiectul unei comunicări deja transmise în temeiul prezentului articol; Nu se va primi nicio comunicare suplimentară de către nicio parte de stat în temeiul prezentului articol după ce secretarul general a fost primit notificarea declarației, cu excepția cazului în care statul în cauză a făcut o nouă declarație.
Articolul 22
1. Un stat la această convenție poate declara în orice moment în temeiul prezentului articol că recunoaște competența comisiei de a primi și de a lua în considerare comunicările de la sau în numele persoanelor care sunt supuse jurisdicției sale care pretind că sunt victime ale unei încălcări de către un stat de stat din prevederile Convenției. Comitetul nu va primi nicio comunicare dacă se referă la o parte de stat care nu a făcut o astfel de declarație.
2. Comitetul consideră inadmisibil orice comunicare în temeiul prezentului articol care este anonim sau pe care o consideră a fi un abuz asupra dreptului de depunere a acestor comunicări sau a fi incompatibil cu prevederile prezentei convenții.
3. Sub rezerva dispozițiilor alineatului 2, Comitetul îi aduce orice comunicare depusă în temeiul prezentului articol în atenția statului la prezenta convenție, care a făcut o declarație în temeiul alineatului și se presupune că încalcă orice dispoziții ale Convenției. În termen de șase luni, statul primitor se prezintă comitetului explicații scrise sau declarații care clarifică problema și remediul, dacă este cazul, care ar fi putut fi luat de acest stat.
4. Comitetul are în vedere comunicările primite în temeiul prezentului articol, având în vedere toate informațiile puse la dispoziția acesteia de către sau în numele individului și de către statul în cauză. 5. Comitetul nu va lua în considerare nicio comunicare de la o persoană în temeiul prezentului articol decât dacă a constatat că:
(a) Aceeași problemă nu a fost și nu a fost examinată în cadrul unei alte proceduri de investigare sau soluționare internațională;
(b) individul a epuizat toate remediile interne disponibile; Aceasta nu va fi regula în care aplicarea remediilor este prelungită în mod rezonabil sau este puțin probabil să aducă o scutire eficientă a persoanei care este victima încălcării acestei convenții.
6. Comitetul va organiza ședințe închise la examinarea comunicațiilor în temeiul acestui articol.
7. Comitetul transmite opiniile sale către statul în cauză și individului.
8. Dispozițiile prezentului articol vor intra în vigoare atunci când cinci state părți la prezenta convenție au făcut declarații în temeiul alineatului 1 din prezentul articol. Aceste declarații sunt depuse de statele părți cu secretarul general al Națiunilor Unite, care transmit copii ale acestora celorlalte state părți. O declarație poate fi retrasă în orice moment prin notificare secretarului general. O astfel de retragere nu prejudiciază luarea în considerare a vreunei chestiuni care face obiectul unei comunicări deja transmise în temeiul prezentului articol; Nu se va primi o altă comunicare de către sau în numele unei persoane, după ce secretarul general a primit notificarea retragerii declarației, cu excepția cazului în care partea de stat a făcut o nouă declarație.
Articolul 23
The members of the Committee and of the ad hoc conciliation commissions which may be appointed under article 21, paragraph I (e), shall be entitled to the facilities, privileges and immunities of experts on mission for the United Nations as laid down in the relevant Secțiuni ale Convenției privind privilegiile și imunitățile Națiunilor Unite.
Articolul 24
Comitetul prezintă un raport anual privind activitățile sale în temeiul prezentei convenții părților statelor și la Adunarea Generală a Națiunilor Unite.
Partea a III -a
Articolul 25
1. Această convenție este deschisă pentru semnătură de toate statele. 2. Această convenție este supusă ratificării. Instrumentele de ratificare sunt depuse la secretarul general al Națiunilor Unite.
Articolul 26
Această convenție este deschisă de aderare de către toate statele. Aderarea se realizează prin depozitul unui instrument de aderare la secretarul Națiunilor Unite.
Articolul 27
1. Această convenție va intra în vigoare în a treizeci de zile de la data depozitului la secretarul general al Națiunilor Unite din a douăzecea instrument de ratificare sau aderare.
2. Pentru fiecare stat care ratifică această convenție sau o potrivire după depozitul celui de -al douăzeci de instrumente de ratificare sau aderare, Convenția va intra în vigoare în a treizeci de zile de la data depunerii propriului instrument de ratificare sau aderare.
Articolul 28
1. Fiecare stat poate, la momentul semnăturii sau la ratificarea acestei convenții sau la aderarea la aceasta, că nu recunoaște competența Comitetului prevăzut la articolul 20.
2. Orice parte de stat a făcut o rezervare în conformitate cu punctul I din acest articol poate, în orice moment, să retragă această rezervare prin notificare către secretarul general al Națiunilor Unite.
Articolul 29
1 . Orice parte de stat la această convenție poate propune un amendament și îl poate depune la secretarul general al Națiunilor Unite. Prin urmare, secretarul general va comunica modificarea propusă pentru părțile statelor cu o solicitare de a -l anunța dacă favorizează o conferință a statelor părți în scopul de a lua în considerare votul D la propunere. În cazul în care, în termen de patru luni, de la data unei astfel de comunicări, cel puțin o treime din statele părți favorizează o astfel de conferință, secretarulgeneral convoacă conferința sub auspiciile Națiunilor Unite. Orice amendament adoptat de majoritatea statelor părți prezente și voturi la conferință va fi prezentat de secretarul general tuturor părților statelor pentru acceptare.
2. Un amendament adoptat în conformitate cu punctul I din prezentul articol va intra în vigoare atunci când două treimi din statele părți la prezenta convenție au notificat secretarul general al Națiunilor Unite că au acceptat-o în conformitate cu procesele constituționale respective.
3. Atunci când se încheie modificările, acestea vor fi obligatorii pentru acele state părți care le -au acceptat, alte state părți care sunt încă obligate de prevederile acestei convenții și de orice modificări anterioare pe care le -au acceptat.
Articolul 30
1. Orice litigiu între două sau mai multe state părți privind interpretarea sau aplicarea prezentei convenții care nu poate fi soluționată prin negociere, la cererea unuia dintre ele, va fi trimisă la arbitraj. Dacă în termen de șase luni de la data THC a cererii de arbitraj, părțile nu sunt în măsură să fie de acord cu privire la organizarea arbitrajului, oricare dintre aceste părți poate trimite litigiul la Curtea Internațională de Justiție, prin cerere, în conformitate cu statutul Curții.
2. Fiecare stat poate, în momentul semnăturii sau ratificării acestei convenție sau aderare la aceasta, că nu se consideră legată de punctul I din acest articol. Celelalte state părți nu vor fi obligate prin alineatul I din acest articol cu privire la orice parte a statului care a făcut o astfel de rezervare.
3. Orice parte de stat a făcut o rezervare în conformitate cu punctul 2 din prezentul articol poate retrage în orice moment această rezervare prin notificare către secretarul general al Națiunilor Unite.
Articolul 31
1. Un partid de stat poate denunța această convenție prin notificare scrisă secretarului general al Națiunilor Unite. Denunțarea devine efectivă la un an de la data primului- notificarea de către secretarul general .
2. O astfel de denunțare nu are ca efect eliberarea părții de stat din obligațiile sale în temeiul prezentei convenții în ceea ce privește vreun act sau omisiune care are loc înainte de data la care denunțarea nu va fi efectivă și nici nu va fi prejudiciul de denunțare Orice chestiune care este deja luată în considerare de comitet înainte de data la care denunțarea devine efectivă.
3. După data la care denunțarea unui stat devine efectivă, Comitetul nu va începe luarea în considerare a unei noi chestiuni cu privire la acest stat.
Articolul 32
Secretarul general al Națiunilor Unite informează toate statele membre ale Națiunilor Unite și toate statele care au semnat această convenție sau au acceptat-o despre următoarele:
(a) Semnături, ratificări și accesări în conformitate cu articolele 25 și 26;
(b) data intrării în vigoare a prezentei convenții în temeiul articolului 27 și data intrării în vigoare a oricăror modificări în temeiul articolului 29;
Articolul 33
1. Această convenție, dintre care textele arabe, chineze, engleze, franceze, rusești și spaniole sunt la fel de autentice, vor fi depuse la secretarul general al Națiunilor Unite.
2. Secretarul general al Națiunilor Unite transmite copiilor certificate ale prezentei convenții tuturor statelor.
Convenția YouTuber
Centrul de Convenții Județean Orange
Începe în:
Înapoi în partea de sus Arrow_upward
1 – 4 februarie 2024
Centrul de Convenții Județean Orange
Începe în:
Patru zile de cultură plină de distracție
Dacă sunteți în benzi desenate, sci-fi, groază, anime, jocuri sau cosplay, veniți să împărtășiți locul nostru de joacă. Te vei simți în afara acestei lumi – și chiar acasă.
Găsește -ți familia Fandom la Megacon Orlando. Toți 160.000 dintre ei.
Afișați ore:
Joi, 16:00 – 21:00^
Vineri 10:00 – 19:00
Sâmbătă 10:00 – 19:00
Duminică 10:00 – 17:00
^ Previzualizare specială joi, la 14:00, pentru deținători de treceri VIP, Ultimate și de 4 zile care cumpără în avans.
Adăugați sau ștergeți audio în prezentarea dvs. PowerPoint
Puteți adăuga audio, cum ar fi muzică, narațiune sau mușcături de sunet, la prezentarea dvs. PowerPoint. Pentru a înregistra și auzi orice audio, computerul dvs. trebuie să fie echipat cu o placă de sunet, microfon și difuzoare.
Adăugați audio de pe computer
- Selectați Introduce >Audio.
- Selectați Audio pe computerul meu.
- În Introduceți audio caseta de dialog, selectați fișierul audio pe care doriți să îl adăugați.
- Selectați Introduce.
Înregistrează audio
- Selectați Introduce >Audio.
- Selectați Înregistrează audio.
- Introduceți un nume pentru fișierul dvs. audio, selectați Record, Și apoi vorbește.
Notă: Dispozitivul dvs. trebuie să aibă un microfon activat pentru a înregistra audio.
Schimbați opțiunile de redare
Selectați pictograma audio și apoi selectați Redare filă. Apoi selectați ce opțiuni doriți să utilizați:
- Pentru a tăia audio, selectați Tunde apoi folosiți glisoarele roșii și verzi pentru a tăia fișierul audio în consecință.
- Pentru a se estompa sau a estompa audio, schimbați numărul din Durata de estompare cutii.
- Pentru a ajusta volumul, selectați Volum și selectați setarea pe care o preferați.
- Pentru a alege cum începe fișierul audio, selectați săgeata derulantă de lângă pornire, apoi selectați o opțiune:
- În secvența de clic: Redă automat fișierul audio cu un clic.
- Automat: Se redă automat odată ce avansați la diapozitiv că fișierul audio este activat.
- Când faceți clic pe: Redă audio numai atunci când pictograma este făcută clic pe.
- Joacă pe diapozitive: Joacă un fișier audio pe toate diapozitive.
- Buclă până se oprește: Redă un fișier audio pe buclă până când este oprit manual făcând clic pe Joacă/pauză buton.
Ștergeți audio
Pentru a șterge un clip audio, selectați pictograma audio de pe diapozitiv și apăsați Ștergeți.
Puteți adăuga audio, cum ar fi muzică, narațiune sau mușcături de sunet, la prezentarea dvs. PowerPoint. Pentru a înregistra și auzi orice audio, computerul dvs. trebuie să fie echipat cu o placă de sunet, microfon și difuzoare.
Pentru a adăuga muzică sau alt clip audio în prezentarea de diapozitive, selectați diapozitivul pe care îl doriți și faceți clic pe Introduce > Audio. Puteți adăuga audio la un singur diapozitiv, puteți reda audio automat atunci când apare un diapozitiv sau adăugați o melodie care se joacă ca muzică de fundal pe parcursul întregii dvs. prezentări.
Puteți adăuga propria narațiune sau comentariu la o prezentare întreagă înregistrând -o pe Prezentare de diapozitive filă. Consultați înregistrarea prezentarii de diapozitive pentru mai multe informații.
Adăugați audio la un singur diapozitiv
- În Normal Vizualizați, selectați diapozitivul pe care îl doriți și faceți clic pe Introduce >Audio.
- Clic Browser audio pentru a introduce audio de pe iTunes sau Audio din fișier Pentru a introduce un clip audio de pe computer.
- Selectați clipul audio. Pe Format audio filă, selectați opțiunile audio dorite.
- (Opțional) Dacă doriți să modificați sau să modificați pictograma fișierului audio standard, utilizați butoanele formatului de imagine de pe Format audio filă pentru a adăuga un cadru, o bordură sau un alt efect de formatare la pictograma audio.
Previzualizați audio
- Pe diapozitiv, selectați pictograma audio, apoi faceți clic pe Joacă/pauză sub pictograma audio.
Redați audio automat când apare un diapozitiv
În mod implicit, în timpul unei prezentări de diapozitive, audio se joacă când este dat clic. Îl puteți schimba astfel încât audio să se joace automat imediat ce apare diapozitivul său.
- În Normal Vizualizați, selectați diapozitivul pe care îl doriți și adăugați un clip audio dacă nu ați făcut -o deja.
- Pe Format audio filă, din dreapta, faceți clic pe start >Automat.
Adăugați audio care joacă pe parcursul întregii prezentări
- În Normal Vizualizați, selectați primul diapozitiv din prezentarea dvs. și adăugați un clip audio dacă nu ați făcut -o deja.
- Pe Format audio filă, din dreapta, faceți clic pe Joacă pe diapozitive.
Adăugați audio care joacă în mod repetat
- În Normal Vizualizați, selectați diapozitivul pe care îl doriți și adăugați un clip audio dacă nu ați făcut -o deja.
- Pe Format audio filă, din dreapta, faceți clic pe Buclă până se oprește. (Folosit singur, această opțiune înseamnă că sunetul de buclă durează în timp ce diapozitivul în care se află se află. Când Buclă până se oprește este folosit în tandem cu Joacă pe diapozitive, Sunetul de buclă continuă pe parcursul prezentării.)
Ascunde pictograma audio
- Faceți clic pe pictograma clipului audio.
- Pe panglica PowerPoint, pe Redare filă, selectați Ascunde în timpul spectacolului Caseta de bifat. Utilizați această opțiune numai dacă setați clipul audio pentru a reda automat. Rețineți că pictograma audio este întotdeauna vizibilă dacă nu o trageți de pe diapozitiv.
Vezi si
Formate audio acceptate în PowerPoint pentru web: MP3, WAV, M4A, AAC și OGA
Dimensiunea maximă a fișierului audio: 16 MB
Adăugați audio de pe computer
- Pe Introduce filă, aproape de capătul drept, selectați Audio.
- În File Explorer, parcurgeți fișierul audio pe care doriți să îl utilizați, apoi selectați Deschis.
Schimbați opțiunile de redare
Selectați pictograma audio și apoi selectați Audio filă sau Redare filă. Apoi selectați ce opțiuni doriți să utilizați:
- Pentru a ajusta volumul, selectați Volum și selectați setarea pe care o preferați.
- Pentru a alege cum începe fișierul audio, selectați start Săgeata derulantă și selectați o opțiune:
- Automat: În timpul unei prezentări de diapozitive, audio se redă automat odată ce treceți la diapozitiv pe care fișierul audio este activat.
- Când faceți clic pe: În timpul unei prezentări de diapozitive, audio se joacă numai atunci când este clic pe pictograma.
- Joacă pe diapozitive: Joacă un fișier audio pe toate diapozitive.
- Buclă până se oprește: Redă un fișier audio pe buclă până când este oprit manual făcând clic pe Joacă/pauză buton.
- Ascunde în timpul spectacolului: Dacă ați setat automat clipul audio, puteți ascunde pictograma audio în timpul emisiunii, pentru că nu va trebui să faceți clic pe ea în orice moment.
- Renunțați după joc: Utilizați această opțiune dacă aveți nevoie să redați un clip audio de mai multe ori în timp ce prezentați în continuare aceeași diapozitivă care conține acel clip audio.